Deutsch lernen mit Adrian Stern/Amerika

11 01 2011

Visto il successo del primo esperimento continuiamo a portarvi lì dove siete le canzoni che ascoltiamo e canticchiamo nei nostri soggiorni in svizzera interna.

Questa volta abbiamo tradotto per voi Amerika, di Adrian Stern.


Originaltext

Du Häsch mer letschti gseit
Es fehl dr öppis da
Heigsch s’gfühl du bliibisch schtoh
hesch hinderfrögt
und alles prüeft
nümm gwüsst macht’s würkli sinn
das mir zwöi zäme sind

hesch gmerkt ich bi verschrocke und drum ganz liislig gsi
aber jetz isch’s mer klar was euse plan söll sii

chum mir haued ab
chum mir fönd neu aa
chum mir nämed es flugzüg und verschwinded uf amerika
chum mir boued es huus
und mached ganz vil chind
chum mir blibed zäme glücklich bis mir alt und schrumplig sind
chum das mache mir

Ichkäne mi fäng guet
ich träume farbig
Und dänke schwarz-wiss
mir zwöi det äne
miechti das sinn
wieso so wiit furtgoh?
es isch doch fridlich da
immer dänn wänn mi mis zwifle uf de bode holt
bisch es du wo plötzli chunnt und eusi zuekunft malt

chum das mache mir
mir flüged devo
chum das mache mir
wirsch gseh es klappet scho
chum das mache mir
nume grad mir zwöi
chum das mache mir
alles nomal neu
chum mir haued ab…
chum mir kämpfed eus nomal de berg duruf
chum mir gänd alles, usser uuf

Italienische Übersetzung

Recentemente mi hai detto,
che qui ti manca qualcosa.
Che hai la sensazione di rimanere ferma.
Hai messo in discussione
e hai analizzato tutto.
Non sai più se ancora senso
che noi due stiamo insieme.

Ti sei accorta che mi sono spaventato
e per questo sono diventato silenzioso.
Ma adesso ho chiaro in testa il nostro piano.

Dai, scappiamo.
Dai, ricominciamo.
Dai, prendiamo un aereo e
spariamo in America.
Dai, costruiamo una casa
e facciamo tantissimi bambini,
dai, lascia che stiamo insieme felici finché
saremo vecchi e pieni di rughe.
Dai, facciamolo.

Io mi conosco abbastanza bene.
Sogno a colori
e penso in bianco e nero.
Noi due, di là (in America)
avrebbe senso?
Perché andare così lontani?
Qui alla fine si sta in pace.
Sempre, quando i miei dubbi mi riportano
per terra,
sei tu che arrivi all’improvviso e disegni il
nostro futuro.

Dai, facciamolo
voliamo via.
Dai, facciamolo,
Vedrai che funzionerà.
Dai, facciamolo,
Solo noi due.
Dai facciamolo,
tutto nuovo ancora una volta.
Dai, scappiamo…
Dai, scaliamo questa montagna un’altra volta.

Dai, abbandoniamo tutto.

(Ein Dankeschön an Nina aus Graubünden für die Hilfe bei der Übersetzung)

Annunci




Deutsch lernen mit Annett Louisan/Drück die 1

3 01 2011

Originaltext

ba ba ba ba ba bada bab
ba ba ba ba ba bada bab

ba ba ba ba ba bada bab
ba ba ba ba ba bada bab

Du hast dich nicht verwählt,
ich habe nur mein Herz mit meinem Telefon und mein PC vernetzt.
Wenn du mir sagen willst,
dass du jetzt um mich weinst,
drück die eins

Wenn du mich fragen willst,
ob ich noch sauer bin,
ob wir uns treffen könn´n,
von wegen Neubeginn
oder wer weiss was sonst für eine Heuchelei,
drück die zwei

Brauchst du Hilfe bei der Frage
wie´s mir geht in meiner Lage-
ich Gefühle für dich hege oder Groll.
Wieviel ich dir glauben sollte,
was ich jetzt noch von dir halte
und wie oft mir so was noch passieren soll,
drück die null

ba ba ba ba ba bada bab
ba ba ba ba ba bada bab

ba ba ba ba ba bada bab
ba ba ba ba ba bada bab

Wenn du nur wissen willst,
wo deine Sachen sind,
ob du hier schlafen kannst,
weil du nicht weißt wohin,
und ich dich abhol´n soll im Polizeirevier,
drück die vier

Wenn du Probleme hast,
mit deiner neuen Frau,
ist deine Kohle weg,
sind deine Haare grau,
ist es die Einsamkeit die dir zu schaffen macht,
drück die acht

Brauchst du Hilfe bei der Frage
wie´s mir geht in meiner Lage-
ich Gefühle für dich hege oder Groll.
Wieviel ich dir glauben sollte,
was ich jetzt noch von dir halte
und wie oft mir sowas noch passieren soll,
drück die null

ba ba ba ba ba bada bab
ba ba ba ba ba bada bab

ba ba ba ba ba bada bab
ba ba ba ba ba bada bab

Brauchst du Hilfe bei der Frage
wie´s mir geht in meiner Lage-
ich Gefühle für dich hege oder Groll.
Wieviel ich dir glauben sollte,
was ich jetzt noch von dir halte
und wie oft mir sowas noch passieren soll.

Willst du mir nen Gefallen tun
und meine Nerven schon,
dann drück einfach die Taste mit dem
kleinen roten Telefon.

Italienische Übersetzung

ba ba ba ba ba bada bab
ba ba ba ba ba bada bab

ba ba ba ba ba bada bab
ba ba ba ba ba bada bab

Non hai sbagliato numero,
ho solo connesso il mio cuore al mio telefono e al mio pc.
Se vuoi dirmi,
che adesso piangi per me,
premi il tasto uno.

Se vuoi chiedermi,
se sono ancora arrabbiata,
se possiamo incontrarci,
ricominciare
o chissà per cos’altro, per un’ipocrisia,
premi il tasto due.

Se hai bisogno d’aiuto per rispondere alla domanda
come sto in questa situazione-
se provo emozioni o rabbia per te.
Quanto ti  dovrei credere,
che considerazione ho di te adesso,
e quante volte dovrebbe succedermi di nuovo una cosa del genere,
premi il tasto zero.

ba ba ba ba ba bada bab
ba ba ba ba ba bada bab

ba ba ba ba ba bada bab
ba ba ba ba ba bada bab

Se vuoi solo sapere,
dove sono le tue cose,
se puoi dormire qui,
perchè non sai dove andare,
se ti vengo a prendere al commissariato di polizia,
premi il tasto quattro.

Se hai problemi,
con la tua nuova donna,
se non hai più soldi,
se i tuoi capelli sono grigi,
se la solitudine ti pesa,
premi il tasto otto.

Se hai bisogno d’aiuto per rispondere alla domanda
come sto in questa situazione-
se provo emozioni o rabbia per te.
Quanto ti  dovrei credere,
che considerazione ho di te adesso,
e quante volte dovrebbe succedermi di nuovo una cosa del genere,
premi il tasto zero.

ba ba ba ba ba bada bab
ba ba ba ba ba bada bab

ba ba ba ba ba bada bab
ba ba ba ba ba bada bab

Se hai bisogno d’aiuto per rispondere alla domanda
come sto in questa situazione-
se provo emozioni o rabbia per te.
Quanto ti  dovrei credere,
che considerazione ho di te adesso,
e quante volte dovrebbe succedermi di nuovo una cosa del genere.

Se vuoi farmi un favore,
e lasciare in pace i miei nervi,
allora premi semplicemente il tasto con
il piccolo telefono rosso.

(Ein Dankeschön an Nina aus Graubünden für die Hilfe bei der Übersetzung)








%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: